Будьте в курсе событий бизнеса
Получайте первыми приглашения на вебинары, анонсы курсов и подборки статей, которые помогут сделать бизнес сильнее
Получайте первыми приглашения на вебинары, анонсы курсов и подборки статей, которые помогут сделать бизнес сильнее
Информационная вывеска должна быть на русском языке, но ее можно продублировать на иностранном. В рекламе можно использовать иностранные слова, если рядом расположить их точный перевод или они зарегистрированы как товарный знак
Эксперт по праву
Виктория интересуется: «Открываю кафе и хочу назвать его Coffee-break. В связи с этим вопрос: можно ли вывеску делать на английском языке?»
Правила использования иностранного языка зависят от того, о какой вывеске идет речь — информационной или рекламной.
Информационная вывеска выглядит как табличка с основными сведениями о компании: названием, адресом и режимом работы. Правила ее оформления регулирует закон о защите прав потребителей.
Рекламная вывеска отличается тем, что ее цель — привлечь внимание клиентов и порекомендовать им конкретный товар или услугу. На нее распространяется действие закона «О рекламе».
Реклама может содержать описание конкретного товара или услуги, их преимуществ и условий продажи. Ее можно размещать на разных носителях, которые запрещены для вывесок, например щитах, перетяжках, проекциях.
Разберем требования к информационным и рекламным вывескам.
По закону о защите прав потребителей предприниматели и компании обязаны предоставлять информацию о себе и своем режиме работы на русском языке. Клиенты не должны знать английский, чтобы понимать, что им предлагают предприниматели.
Бизнес может сделать дополнительную информационную вывеску и продублировать на ней сведения на иностранном языке, но в таком случае перевод должен полностью совпадать с оригиналом по содержанию и оформлению.
Такое дублирование имеет смысл для зарубежных компаний или когда бизнес работает с иностранцами, которые часто ищут офис организации.
В рекламе можно использовать иностранные слова и выражения, если расположить рядом их точный перевод на русский язык. Иначе клиент может неправильно понять суть предложения, не учесть каких-либо условий или нюансов.
В случае с вывеской прикрепленный к ней перевод часто может выглядеть странно. Представьте, например, два световых короба — Coffee-break и перевод «Перерыв на кофе» — рядом над входом в кафе. Поэтому бизнес редко использует такой прием.
Чтобы разместить рекламную вывеску только на английском языке, можно зарегистрировать соответствующее фирменное наименование, товарный знак или знак обслуживания в Роспатенте. В таком случае иностранный текст будет восприниматься как визуализация, а не как описание.
Если нарушить требования к рекламе, можно получить штраф:
Мы описали общие правила, но в каждом регионе и населенном пункте администрация может устанавливать собственные требования к размещению рекламы. Рекомендуем изучить их перед установкой рекламных конструкций, чтобы избежать проблем.
CRM-маркетолог работает с данными о клиентах и помогает увеличить продажи за счет грамотной коммуникации
Ресторан открыть сложнее, чем кафе: понадобится больше вложений, а еще придется строить больше бизнес-процессов. Советуем начинать с кафе и превратить его в ресторан, когда накопится опыт
Нет, не должна. Эксперт по кадрам объясняет, что такое соцпакет, что можно в него включить и надо ли с него платить налоги