Дайджест
Получайте первыми приглашения на вебинары, анонсы курсов и подборки статей
Подписываясь на дайджест, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Разыгрываем 300 000 ₽ на запуск бизнеса. Участвовать
ПодробнееПолучайте первыми приглашения на вебинары, анонсы курсов и подборки статей
Подписываясь на дайджест, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Информационная вывеска должна быть на русском языке, но ее можно продублировать на иностранном. В рекламе можно использовать иностранные слова, если рядом расположить их точный перевод или они зарегистрированы как товарный знак
Эксперт по праву
Информационная вывеска должна быть на русском языке, но ее можно продублировать на иностранном. В рекламе можно использовать иностранные слова, если рядом расположить их точный перевод или они зарегистрированы как товарный знак
Эксперт по праву
Виктория интересуется: «Открываю кафе и хочу назвать его Coffee-break. В связи с этим вопрос: можно ли вывеску делать на английском языке?»
Правила использования иностранного языка зависят от того, о какой вывеске идет речь — информационной или рекламной.
Информационная вывеска выглядит как табличка с основными сведениями о компании: названием, адресом и режимом работы. Правила ее оформления регулирует закон о защите прав потребителей.
Рекламная вывеска отличается тем, что ее цель — привлечь внимание клиентов и порекомендовать им конкретный товар или услугу. На нее распространяется действие закона «О рекламе».
Реклама может содержать описание конкретного товара или услуги, их преимуществ и условий продажи. Ее можно размещать на разных носителях, которые запрещены для вывесок, например щитах, перетяжках, проекциях.
Разберем требования к информационным и рекламным вывескам.
По закону о защите прав потребителей предприниматели и компании обязаны предоставлять информацию о себе и своем режиме работы на русском языке. Клиенты не должны знать английский, чтобы понимать, что им предлагают предприниматели.
Бизнес может сделать дополнительную информационную вывеску и продублировать на ней сведения на иностранном языке, но в таком случае перевод должен полностью совпадать с оригиналом по содержанию и оформлению.
Такое дублирование имеет смысл для зарубежных компаний или когда бизнес работает с иностранцами, которые часто ищут офис организации.
В рекламе можно использовать иностранные слова и выражения, если расположить рядом их точный перевод на русский язык. Иначе клиент может неправильно понять суть предложения, не учесть каких-либо условий или нюансов.
В случае с вывеской прикрепленный к ней перевод часто может выглядеть странно. Представьте, например, два световых короба — Coffee-break и перевод «Перерыв на кофе» — рядом над входом в кафе. Поэтому бизнес редко использует такой прием.
Чтобы разместить рекламную вывеску только на английском языке, можно зарегистрировать соответствующее фирменное наименование, товарный знак или знак обслуживания в Роспатенте. В таком случае иностранный текст будет восприниматься как визуализация, а не как описание.
Если нарушить требования к рекламе, можно получить штраф:
Мы описали общие правила, но в каждом регионе и населенном пункте администрация может устанавливать собственные требования к размещению рекламы. Рекомендуем изучить их перед установкой рекламных конструкций, чтобы избежать проблем.
Получайте первыми приглашения на вебинары, анонсы курсов и подборки статей
Подписываясь на дайджест, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности